《叫魂》把对重大理论问题的分析巧妙地穿插在讲述故事的过程之中,往往在故事情节出现曲折,读者情绪随之高涨的时候,作者却将其按下不表,掉转笔锋去分析论述有关的原委。正如一位书评作者所说,孔飞力就象一个高明的“‘鬼话’说书人”,将一段“乾隆年间源于江南水乡的神秘往事”演绎得“有声有色,鬼气逼人”,他极强的控场能力,足以将所有听众牢牢吸引在他的故事当中。全书涉及的理论问题相当多,诸如盛世中的经济隐患、发辫的政治意味及人类学含义、人口向下层流动的社会后果、皇权与官僚权力之间的张力等,无一不是对理解帝制晚期中国历史至关重要的问题,但它们全部建立在对叫魂事件活灵活现的叙述的基础之上,抽象的理论观点被直观、生动地呈现在读者面前,从而也更容易为人们理解和接受。
同样吸引人的是作者优美生动的语言和行云流水般的文笔,这使得《叫魂》具有极强的可读性。试看下面两段文字:
1768年,中国悲剧性近代的前夜。某种带有预示性质的惊颤蔓延于中国社会:一个幽灵--一种名为"叫魂"的妖术--在华夏大地上盘桓。(第1页)
1768年7月下旬,炎酷的暑热笼罩着北京城。紫禁城里,人们开始为一年一度夏都承德的转移做准备。在那里,在长城外曾是满族人旧日家园的山丘丛林之间,有着一片按照江南--亦即弘历如同他祖父那样喜欢出游的长江下游地区--的风格与神韵巧妙设计而成的园林。在近八千亩的土地上,坐落着富有南方情调的豪华宫殿以及令人赏心悦目的亭台楼阁,四周是柳树环绕的幽静湖泊。……整个夏季,生活中的幽雅会在这里被勇武刚烈所取代;同时,不管多么短暂,定居生活的积尘也会在这里被这些征服者抖落于足下。(第98页)
用这样的语言来撰写一部学术著作,在许多人看来也许是难以想象的,然而孔飞力给我们上了一堂生动的写作课。《叫魂》不仅在美国大受欢迎,而且中译本第一版的印数已达25000册。在南京颇有名气的先锋书店,一个月之内就卖掉了100多本,老板告诉我,“这本书卖疯了”。以销量来判断一本学术著作的优劣当然是不合适的,但我总以为写书为的是让人去读,即便是很专业很精深的学术作品,在解决问题的前提下,又何妨以亲切、生动的语言出之呢?布洛赫曾对历史学家们发出了这样的忠告:“我们要警惕,不要让历史学失去诗意,我们也要注意一种倾向,或者说要察觉到,某些人一听到历史要具有诗意便惶惑不安,如果有人以为历史诉诸于感情会有损于理智,那真是太荒唐了。”在今天看来,这段话仍然是发人深省的。
|